我們?nèi)葑怨乓詠砭褪欠浅i_放和包容的,而且很善于吸收各種文化的特色為我所用,形成自己獨(dú)有的文化,說起來真讓人覺得稀奇。
比如說一個(gè)“錢”字,最早的人實(shí)在,他沒錢就說是沒錢。后來用銀子的人多了,沒錢他就會(huì)說是沒“銀角子”。再后來,袁世凱當(dāng)了幾天皇帝,用自己的頭像鑄了好多銀圓在市面上流通,這時(shí)候人們沒錢時(shí)不講沒錢了,而是講我沒有“阿凱”了。當(dāng)年我們閩南下南洋的多,那邊的錢叫“佩索”(peso,漢語翻譯為“比索”),有的人沒錢也就會(huì)說我今天沒“佩索”了。再后來西風(fēng)東漸,英語也漸漸傳入,于是沒錢時(shí)有人就會(huì)說是沒“曼尼”(money)了,就像現(xiàn)在大家不說再見而說“拜拜”一樣。你看光一個(gè)“錢”字,我們就能整出東方西方古今中外的多種說法,你說厲害不厲害。
還有些外來詞,我們還能引申出自己的意思,那才叫絕呢,比如“奧塞”(outside)原來是球賽時(shí)球出了界的意思,人們卻用它來說有些人做事不靠譜,再后來更發(fā)展為形容人的人品上來了,比如要講某個(gè)人道德品質(zhì)很差,就說這個(gè)人很“奧塞”。你說這種引申發(fā)揮是不是很有特色啊。
而最奇特的最令人不可思議的則是閩南話里有個(gè)詞叫“鹵鰻”,意思講一個(gè)人很懶散就說這個(gè)人很“鹵鰻”。其實(shí)這也是個(gè)外來詞,英文單詞是romantic,漢語翻譯叫浪漫,怎么一個(gè)充滿青春活力的褒義詞會(huì)變成一個(gè)令人不堪的貶義詞呢,這就又要夸起咱們?nèi)萑说乃季S活躍,想是當(dāng)年浪漫剛傳入我邦時(shí),那些較浪漫的人總是比較隨便些,比較不拘一格些,也比較不修邊幅,正統(tǒng)的人看不慣,覺得連一身的穿戴都搞不妥的人,還講什么英語romantic,這romantic肯定不是什么好話,像這些吊兒郎當(dāng)不三不四的懶人是真“鹵鰻”,于是“鹵鰻”就成了閩南話懶人的專用詞了,跟原意已經(jīng)一點(diǎn)都不搭界了。
這就是泉州人,非常的開放,對(duì)一切外來的東西都不會(huì)斷然拒絕,能用的就拿來用,以前連修自行車的要徒弟拿把扳手過來,都會(huì)說:“某某人,‘什扳仔’(spanner)拿一把過來”。在用的過程中,還會(huì)根據(jù)具體情況和需要進(jìn)行修正和發(fā)揮,這就是我們?nèi)萑?,有這樣的人,才造就了泉州成了海上絲綢之路的起點(diǎn),成了公認(rèn)的宗教博物館,成了中國第一個(gè)東亞文化之都。我為故鄉(xiāng)是一個(gè)如此開放而包容的城市而自豪。愿這古老而又充滿活力的城市明天會(huì)更好。
鄭奕琴
作者:鄭奕琴,女,曾經(jīng)歷上山下鄉(xiāng),從事財(cái)務(wù)工作3O年后退休,喜歡寫文章,曾在《每周文摘》發(fā)表過文章。